EL RADIOTEATRO / THE RADIO THEATER, por Mia Luna Celeste

THE RADIO THEATER


Por Mia Luna Celeste, Actriz, Escritora, Columnista

 

Para entender el Teatro hay que entender las formas de comunicar a través de una expresión, la música o la pintura entre tantos artes como la escritura por donde os vengo a allanar un poco el trayecto de estas artes a través de estas líneas propias y documentadas.

To understand Theater you have to understand the ways of communicating through expression, music or painting among so many arts such as writing where I come to smooth out the journey of these arts a little through these own and documented lines.

 

El Teatro en el Colegio y la Poesía, algo que estaba siempre muy ligada a los diálogos, me parecían música en letras que rimaban en sus terminales, a cada poco era su tonalidad igualmente sonora en lo que yo entendía, hasta que nos lo fueron enseñando.

Theater at School and Poetry, something that was always closely linked to the dialogues, seemed to me like music in letters that rhymed in their terminals, each time their tonality was equally sonorous in what I understood, until he taught it to us the teacher “St. Martina” and a year later a new teacher “D. Saturnino” who was also a music teacher.

 El Teatro como la Zarzuela tiene su propia historia y ésta, en sí misma es un teatro cantado: -¡Otra maravilla! Tantos éxitos que dio en los escenarios españoles y extranjeros.

The Theater like the Zarzuela has its own history and this in itself is a sung theater: -Another marvel! So many successes that he gave on Spanish and foreign stages.

 

Teatro: Sus orígenes / Theatre: Its origins

El teatro tiene sus raíces en las antiguas tradiciones culturales y rituales de diversas civilizaciones o culturas alrededor del mundo

Theater has its roots in the ancient cultural traditions and rituals of various civilizations or cultures around the world.

Rituales Religiosos y Festivales: Religious Rituals and Festivals:

  • Antigua Grecia: Ancient Greece
  • Antigua India: Ancient India

Teatro en la Antigua Roma: Theater in Ancient Rome:

  • En Roma, el teatro estaba fuertemente influenciado por las tradiciones griegas. In Rome, theater was strongly influenced by Greek traditions.

Teatro en la Edad Media: Theater in the Middle Ages:

  • Durante la Edad Media en Europa, el teatro estaba estrechamente relacionado con la iglesia. Las representaciones dramáticas se utilizaban para enseñar historias religiosas a una población mayoritariamente analfabeta. During the Middle Ages in Europe, the theater was closely related to the church. Dramatic performances were used to teach religious stories to a largely illiterate population.

Renacimiento: Renaissance:

  • Durante el Renacimiento en Europa, hubo un resurgimiento del interés por la cultura clásica griega y romana. Esto llevó a un renacimiento del teatro clásico, con obras de autores como William Shakespeare en Inglaterra y Molière en Francia. During the Renaissance in Europe, there was a resurgence of interest in classical Greek and Roman culture. This led to a revival of classical theatre, with works by authors such as William Shakespeare in England and Molière in France.

Teatro en Asia: Theater in Asia:

  • En China, el teatro tiene una historia rica que abarca formas como el teatro de sombras y la ópera china. In China, theater has a rich history spanning forms such as shadow theater and Chinese opera.
  • Japón tiene formas tradicionales de teatro como el Noh y el Kabuki, cada uno con sus propias características y estilos únicos. Japan has traditional forms of theater such as Noh and Kabuki, each with their own unique characteristics and styles.

Teatro Contemporáneo: Contemporary Theater:

  • A lo largo de los siglos XVIII y XIX, el teatro continuó evolucionando con movimientos como el teatro romántico y el realismo. A finales del siglo XIX y principios del XX, el teatro moderno experimentó con formas y estilos innovadores. Throughout the 18th and 19th centuries, theater continued to evolve with movements such as romantic theater and realism. In the late 19th and early 20th centuries, modern theater experimented with innovative forms and styles.

Teatro en el Siglo XX: Theater in the 20th Century:

  • El teatro del siglo XX vio la llegada de movimientos como el teatro de vanguardia, el teatro absurdo y el teatro contemporáneo. Se exploraron nuevas formas de narración y expresión. Twentieth-century theater saw the arrival of movements such as avant-garde theater, absurd theater, and contemporary theater. New forms of storytelling and expression were explored.

Los géneros del teatro son extraordinarios y emocionantes: Tragedia, Drama, Comedia, Musical, Monólogos, Tragicomedias.

The genres of theater are extraordinary and exciting: Tragedy, Drama, Comedy, Musical, Monologues, Tragicomedies.

En resumen, el teatro ha evolucionado a lo largo de los siglos, adoptando diversas formas y estilos en diferentes culturas. Desde sus raíces en rituales religiosos hasta las complejas producciones contemporáneas, …. creo que seguiré hablando de Teatro, hay muchos datos que desvaría de mi objetivo teatral como base y más tarde el de la Radio y el Teatro: Radioteatro.

In short, theater has evolved over the centuries, taking various forms and styles in different cultures. From its roots in religious rituals to complex contemporary productions, …. I think I will continue talking about Theater, there are many data that deviate from my theatrical objective as a base and later that of Radio and Theater: Radio Theater.

 

EL RADIOTEATRO / THE RADIO THEATER

La evolución del radioteatro es una fascinante parte de la historia de los medios de comunicación y del entretenimiento el mismo que surge por los años de 1920 y 1930 en los Estados Unidos. Aunque las transmisiones de radio comenzaron en varias partes del mundo alrededor de la década de 1920, pero fue en este país en donde se desarrolló y popularizó como una extensión natural del teatro y las producciones radiofónicas en vivo. Inicialmente, las emisoras de radio transmitían adaptaciones de obras teatrales y, eventualmente, se desarrollaron historias originales para la radio. De hecho el formato del radioteatro se benefició por la capacidad de crear sonidos y ambientes a través de efectos de sonido, música y la expresividad oral de los actores.

The evolution of radio drama is a fascinating part of the history of media and entertainment that emerged in the 1920s and 1930s in the United States. Although radio broadcasting began in various parts of the world around the 1920s, it was in this country where it was developed and popularized as a natural extension of theater and live radio productions. Initially, radio stations broadcast adaptations of plays, and eventually original stories were developed for radio. In fact, the radio drama format benefited from the ability to create sounds and environments through sound effects, music and the oral expressiveness of the actors.

«Mejor os voy a contar a lo que me dedico: hace más de dos años participo en Radioteatro desde Nuestra América Online en los Estados Unidos y desde entonces me hace muy feliz poder ser parte y desempeñar papeles de Obras de Federico García Lorca y otros autores, aunque desde La Casa del Poeta, programación con mucho auge dentro de la Radio Online y gracias a su Director y Fundador D. Armando García Álvarez y con Dª. Cristina Barcelona como CEO de la Agencia Mundial de Prensa, e importante también su extenso y gran elenco Internacional que compone este espíritu en Radioteatro y su viva voz en sus importantes Obras teatrales.»

«I’d better tell you what I do: for more than two years I have participated in Radioteatro from Nuestra América Online in the United States and since then it makes me very happy to be able to be part of and play roles in Works by Federico García Lorca and other authors , although from La Casa del Poeta, programming with a lot of popularity within Online Radio and thanks to its Director and Founder Mr. Armando García Álvarez and with Ms. Cristina Barcelona as CEO of the World Press Agency, and also important its extensive and great International cast that makes up this spirit in Radioteatro and its living voice in its important theatrical works.»

 

ESPAÑA /SPAIN

Arranca popularmente el Radioteatro en los años 40 (Teatro Real de mayor aforo 1.936-1.958) con éxitos mundiales, comenzando con diálogos y músicas con efectos de sonidos en los años 1.920  en España y aunque no era muy popular aún tener una radio en casa. Las estrellas y Obras de Teatros como innovación como Lorca y su Mariana Pineda de 1.927 y con autores importantes como Unamuno, Azorín o Valle-Inclán

Radio Theater started popularly in the 1940s (Teatro Real with the largest capacity 1936-1958) with worldwide hits, beginning with dialogues and music with sound effects in the 1920s in Spain and although it was not very popular to have a radio at home. The stars and Works of Theaters as innovation such as Lorca and his Mariana Pineda of 1927 and with important authors such as Unamuno, Azorín or Valle-Inclán

«Me imagino aquellos tiempo de resurgimientos y de pobreza a pie de calle era pues, las diferencias sociales las que destacaban en su estándares sociales, fueron los años cuarenta hasta los años setenta cuando se desarrolló el radiodrama y la expectación por las radionovelas. Debemos entender que propiamente en 1.913 tuvo auge las obras de Teatro con carteles variados de este tiempo y que la Radio España no era accesible para el obrero español dado que no podían ostentar a aparatos de radio, fue en 1.924 cuando desde Radio Ibérica se popularizó  tenerlas en casa y allí las Obras de Jacinto Benavente o entremeses de los hermanos  Álvarez Quintero, los pioneros, dejaban en la radio en sus inicios con géneros como la poesía y que a su vez tomaban como protagonismo los actores y locutores del momento. No olvidemos que la radio, el aparato sólo lo podían tener gente de clase media y alta de la sociedad donde la política, el Ateneo y tertulias literarias eran conversaciones de este círculo de pudientes. Sucede que se agrega otros subgéneros de cortas (Género chico) escenas cómicas de obras de Cervantes o de Quevedo perfectas para la Radio en verso o en prosa  y de fácil comprensión adaptando un enclave de humor, músicas de la época.»

«I imagine those times of resurgences and poverty at street level were, therefore, the social differences that stood out in their social standards, it was the 1940s to the 1970s when radio drama and the expectation for radio soap operas developed. We must understand that in 1913 theater plays with varied posters of this time were booming and that Radio España was not accessible to the Spanish worker since they could not display radio sets, it was in 1924 when it became popular to have them at home from Radio Ibérica and there the Works of Jacinto Benavente or hors d’oeuvres by the Álvarez Quintero brothers, the pioneers, left on the radio in its beginnings with genres such as poetry and which in turn took center stage with the actors and announcers of the moment. Let us not forget that the radio , the device could only be had by people from the middle and upper class of society where politics, the Ateneo and literary gatherings were conversations of this circle of the wealthy. It happens that other subgenres of short (Chico genre) comic scenes from works by Cervantes or Quevedo are added, perfect for the Radio in verse or prose and easy to understand, adapting an enclave of humor, music of the time.»

«Me importa saber la creación  de la esencia de la radio, en 1.920 por Guillermo Marconi, en 1.887 con radio Nilton-Inglaterra, un sistema de telegrafía inalámbrica, luego y los trabajos de Nikola Tesla ( verdadero inventor de la Radio, por Tribunal Supremo de EE.UU.) y que pudo demostrar su patente vía judicial, pudo desarrollar y comerciar este invento que obtuvo cuatro años antes que él y junto a Julio Cervera Baviera como inventor de Voz en 1.902 (Javea-Alicante) España, once años antes que Marconi, con su primer sistema técnico de la radio, comandante de Ingeniero militar que trabajó con Marconi, él inventó antes que Cervera la telegrafía (con señales sin sonidos) sin hilos.»

«I care about knowing the creation of the essence of radio, in 1920 by Guillermo Marconi, in 1887 with Nilton-England radio, a wireless telegraphy system, then and the works of Nikola Tesla (true inventor of Radio, by Supreme Court of the USA) and that he was able to demonstrate his patent through judicial means, he was able to develop and market this invention that he obtained four years before him and together with Julio Cervera Baviera as the inventor of Voice in 1902 (Javea-Alicante) Spain, eleven years before that Marconi, with his first technical system of radio, a military engineer major who worked with Marconi, he invented wireless telegraphy (with signals without sounds) before Cervera.»

Será en 1.924 (14 de Noviembre a la 18,30 h de la tarde desde el Hotel Colón barcelonés, con María Sabater en Radio Barcelona, la Estación radiodifusora EAJ-1) cuando llega a España en plena Dictadura del General Primo de Rivera, en vivo canal para una efectiva propaganda.

It will be in 1924 (November 14 at 6:30 p.m. from the Hotel Colón in Barcelona, ​​with María Sabater on Radio Barcelona, ​​the EAJ-1 radio station) when he arrives in Spain in the midst of the Dictatorship of General Primo de Rivera, in live channel for effective propaganda.

«Me asombro de los orígenes de la radio y el gran paso en la Comunicaciones, tanto como en las tecnologías de internet y  comunicaciones de telefonías móviles en nuestro tiempo que no para en las redes con cada vez nuevas funciones hasta la increíble oportunidad de mostrarnos al mundo desde un micrófono, luz y una cámara de móvil para mostrar las mejores competencias en un mundo con cada vez más competitivo.»

«I am amazed at the origins of radio and the great step in Communications, as well as in Internet technologies and mobile phone communications in our time that does not stop in networks with each time new functions until the incredible opportunity to show ourselves to the world from a microphone, light and a mobile camera to show the best skills in an increasingly competitive world.»

«Aquí llegamos a los días de televisión, quien dio notoriedad a la radio, dio notoriedad igualmente en sus principios con la televisión y conviviendo ambos durante un tiempo, la televisión fue ganando adeptos en grandes distancias, avanzando en los tiempos llegamos…al mundo del Internet evolucionando unipersonalmente cada uno en nuestras comunicaciones después de la “Pandemia 2021” que nos enseñó mucho de nosotros mismos…»

«Here we come to the days of television, who gave notoriety to radio, also gave notoriety in its beginnings with television and both coexisting for a time, television was gaining followers over great distances, advancing in time we arrived… to the world of Internet evolving individually each one in our communications after the “2021 Pandemic” that taught us a lot about ourselves…»

 

El Radioteatro y Director de Radio: D. Armando García Álvarez

Armando García Alvarez, es el Creador, Fundador y Director de Nuestra América Online Radio, con una audiencia fiel que no baja de 17.000 según unas estadísticas de finales de junio es decir a la fecha esto ya fue superado y más aún con la suma de las Expos Literarias, hasta donde yo sé.

Armando García Alvarez, is the Creator, Founder and Director of Nuestra América Online Radio, with a loyal audience that does not drop below 17,000 according to statistics from the end of June, that is, to date this has already been surpassed and even more so with the sum of the Literary Expos, as far as I know.

Director de Teatro y Licenciado en Periodismo y Abogacía, con Maestrías, Escritor, Dramaturgo y un montón de cosas más que desempeña en una gran lista de actividades admirable dentro de sus programas y para hablar con la radio debes escribir a: nuestra.america@hotmail.com De sus experiencias al respecto Armando García dice:  “Aún recuerdo de muy joven de niño títulos como La vida de Chucho el roto, Kaliman” ´La Mano peluda” -Ya en 1975 empecé a la radio comercial y periodística en Radio Cultural y quise recuperar aquellos tiempos en Pandemia y así evitar soledades o nostalgias y estar entretenidos” -“Yo hacía mis papeles y me sabía también el libreto de todos y cubría a mis compañeros cuando debían faltar”-¿Canta? -“Desafino, pero quien me escuchó cantar le recordaba a mi Abuela La Excelente cantante Ana María González (1.918-1-983), La Voz Luminosa de México” (…sonríe)

Theater Director and Graduate in Journalism and Law, with Master’s Degrees, Writer, Playwright and a lot of other things that he performs in a long list of admirable activities within his programs and to speak to the radio you must write to: Nuestra.america@hotmail .com Of his experiences in this regard, Armando García says: “I still remember from a very young age as a child titles like La vida de Chucho el Roto, Kaliman”´La Mano peuda” -Already in 1975 I started commercial and journalistic radio on Radio Cultural and I wanted to recover those times in Pandemic and thus avoid loneliness or nostalgia and being entertained” -“I played my roles and I also knew everyone’s script and covered for my classmates when they had to be absent” -Do you sing? -“I’m not sure, but whoever heard me sing reminded them of my Grandmother, the Excellent Singer Ana María González (1918-1-983), The Luminous Voice of Mexico” (…smiles)

Pues este señor tuvo la genial idea de no solo recordar aquellos tiempos y quiso apostar por las Redes sociales y con un grupo en internet  desde Colombia, comprobó que se pudo hacer una Obra de Teatro altruista llegando a estrenar “Bodas de Sangre” de Federico García Lorca  y más adelante “Rosa de dos Aromas” y otra más… hasta llegar a la “Casa del Poeta” grupo de actores y actrices Internacionales los cuales son todos como una bella familia teatral.

Well, this man had the brilliant idea of ​​not only remembering those times and wanted to bet on social networks and with a group on the internet from Colombia, he verified that an altruistic Play could be made, even premiering “Blood Wedding” by Federico García Lorca  and later “Rosa de dos Aromas” and another one… until we reach the “Casa del Poeta” group of International actors and actresses who are all like a beautiful theatrical family.

Radio Nuestra América Online  y La Casa del Teatro de Federico García Lorca dieron sus frutos, los comienzos fueron exitosos y con muchas ganas desde los actores y actrices internacionales y nuestro Fundador y Director D. Armando García Álvarez desde Indiana en los Estados Unidos y La Agencia Mundial de Prensa y su CEO Dª. Cristina Barcelona todo un enclave radial para el mundo de la Cultura, Noticias, Músicas, Talleres de Formación Teatral y Expo Literaria entre muchos programas de la Radio Online Nuestra América…

Radio Nuestra América Online and La Casa del Teatro de Federico García Lorca bore fruit, the beginnings were successful and with great enthusiasm from the international actors and actresses and our Founder and Director D. Armando García Álvarez from Indiana in the United States and La Agencia World Press and its CEO Ms. Cristina Barcelona a true radio enclave for the world of Culture, News, Music, Theater Training Workshops and Literary Expo among many programs on the Nuestra América Online Radio…

-¡Sueño hecho realidad! Se cumplió y aún más iniciativas y colaboraciones altruistas en radioteatro con personas que acarician el arte de la interpretación y la Literatura,  escritores y amantes de las letras nos unimos para seguir avanzando con los sueños de cada uno/a hasta  vernos en la piel de nuestros personajes favoritos, al unísono con el Universo nos encontramos en este bello artículo con un homenaje a todos los implicados desde el inicio de la comunicación y la llegada a la radio online y con ensayos vía zoom  que no existen fronteras que nos impidan, ni siquiera el horario internacional es un impedimento para nada cuando la Ilusión y las ganas, la fantasía de realización y voluntad de todos exclusivamente. Hemos llegado a ser el primer Elenco Internacional de la Casa del Teatro de Federico García Lorca y yo, como directa implicada y Actriz de Voz me explayo muy orgullosa y agradecida de permitirme formar parte de este “Sueño mío ” que también fue el mío tras una entrevista literaria como escritora de mis libros YO, EnergyGO! El Paraíso de los Sentidos y un segundo libro Infantil “Cuentos y Mi Diario Anual, Cuaderno para Escribir y Dibujar de 5 a 11 años de edad. Dentro de mi pasión por las letras, me vi centrada y muy segura de querer ser parte de este Elenco Internacional, que soy y siguiendo así, espero que pasen muchos años más apareciendo con mi seudónimo Mía Luna Celeste para los Flyers oficiales y para el deleite de los que amen Escribir, Radioteatro y La Casa  del Poeta tanto o más como yo, al igual que todos mis compañeros y la Directiva principalmente.

-A dream come true! It was fulfilled and even more initiatives and altruistic collaborations in radio theater with people who caress the art of acting and Literature, writers and lovers of literature unite to continue advancing with the dreams of each one until we see ourselves in the skin of our favorite characters, in unison with the Universe we find in this beautiful article with a tribute to all those involved from the beginning of the communication and the arrival to online radio and with rehearsals via zoom that there are no borders that prevent us, not even the International time is an impediment to anything when the Illusion and the desire, the fantasy of realization and the will of everyone exclusively. We have become the first International Cast of the Casa del Teatro de Federico García Lorca and I, as a direct involved and Voice Actress, express myself very proud and grateful for allowing me to be part of this “Dream of mine” that was also mine after a literary interview as writer of my books YO, EnergyGO! The Paradise of the Senses and a second Children’s book “Stories and My Annual Diary, Notebook for Writing and Drawing from 5 to 11 years of age. Within my passion for letters, I found myself focused and very sure of wanting to be part of this International Cast, which I am and continuing like this, I hope that many more years will pass appearing with my pseudonym Mía Luna Celeste for the official Flyers and for the delight of those who love Writing, Radio Theater and The House of the Poet as much or more as I do, like all my colleagues and the Board mainly.

Siempre desde niña hacía teatro jugando, escribía poemas y el dibujo se me daba bien, es maravilloso cómo la vida me trajo de nuevo toda esta esencia de mis principios y que ahora cabalgo airosa y muy contenta entre las letras, por la gran oportunidad de ofrecerles este artículo de información, a la que estoy muy agradecida a la Jefa de Prensa Dª. Cristina Barcelona por su apoyo en todo este recorrido que me apasiona y a la Radio Nuestra América Online, las Expos Literarias como Anfitriona en la Quinta Expo Literaria y después como Embajadora Cultural de España en la Sexta Expo Literaria, ya próximamente estamos preparando la siguiente y Séptima Expo en Marzo 2024, como su servidora estaré como Embajadora Cultural una vez más presentado nuevos Escritores y/o nuevas Obras Literarias que conocer en las Entrevistas vía online en directo con D. Armando García Álvarez.

Since I was a child, I have always done theater and played, I wrote poems and I was good at drawing. It is wonderful how life brought me back all this essence of my principles and that now I ride gracefully and very happy among letters, for the great opportunity to offer them this article of information, for which I am very grateful to the Press Director Ms. Cristina Barcelona for her support throughout this journey that I am passionate about and to Radio Nuestra América Online, the Literary Expos as Host in the Fifth Literary Expo and later as Cultural Ambassador of Spain in the Sixth Literary Expo, we are soon preparing the next and Seventh Expo in March 2024, as yours truly I will be a Cultural Ambassador once again presenting new Writers and/or new Literary Works to learn about in the Live Online Interviews with Mr. Armando García Álvarez.

 

Estrenos en Radioteatro / Premieres in Radio Theater

Cada vez fueron más seguido, y cada uno los personajes cobraron vida en la Obras más importantes de nuestro querido Federico García Lorca, La Casa de Bernalba Alba, Rosa de dos Aromas, La Zapatera Prodigiosa, Rosita la Soltera, El Romancero Gitano (Dirección Dª.Sandra Puente). Don Perlimplín y La Pastorela, Monólogos de la Vagina (Directora Dª.Dalia Vázquez) Día de Muertos-México, El Sótano (Emilio Carballido-México), Cupo Limitado2023 (Tomás Urtusástegui,México).

They were more and more frequent, and each of the characters came to life in the most important works of our beloved Federico García Lorca, The House of Bernalba Alba, Rosa de dos Aromas, La Zapatera Prodigiosa, Rosita la Soltera, El Romancero Gitano (Directed by Mrs. .Sandra Puente). Don Perlimplín and La Pastorela, Monologues of the Vagina (Director Ms. Dalia Vázquez) Day of the Dead-Mexico, El Sótano (Emilio Carballido-Mexico), Quota Limitado2023 (Tomás Urtusástegui,Mexico)

Fue y es mágico conocer a mis compañeros de Radioteatro, el acogimiento que obtuve y su compartir ideas, cariños, enseñanzas y una amistad maravillosa que en las reuniones de  diferentes horarios según los países nos acoplamos. En España siempre ha sido un horario nocturno para mí, y dado que mí tiempo lo dedico con total gusto para ello, no me pesa por ser un par de días a la semana los ensayos. Cada cual tiene su tiempo organizado, los estudios, los trabajos, las tareas familiares y todo se prepara para para nuestros ensayos con apoyo y con la práctica. El Elenco crece, la responsabilidad se comparte y así evolucionamos dando paso a que la familia se agrande cada vez más en un entorno agradable y siempre con ganas de volver.

It was and is magical to meet my colleagues from Radioteatro, the welcome I received and their sharing of ideas, affection, teachings and a wonderful friendship that we get along in meetings at different times depending on the country. In Spain it has always been a night schedule for me, and since I dedicate my time with complete pleasure to it, it doesn’t bother me because rehearsals are a couple of days a week. Everyone has their time organized, studies, jobs, family tasks and everything is prepared for our rehearsals with support and practice. The cast grows, responsibility is shared and thus we evolve, giving way to the family becoming larger and larger in a pleasant environment and always wanting to return.

«No puedo marchar sin hablarles de mi participación como Actriz de Voz en los personajes de Obras de gran calado y como Actriz principal con el papel de Rosita en “Rosita la Soltera” de Federico G. Lorca, nueve papeles de entre las Obras estrenadas (2022 y 2023) y una décima que aún está por estrenar: “Mariana de Pineda” con mi papel esta ocasión de Doncella de la Actriz principal Doña Mariana de Pineda y Muñoz que será estrenada el día 4 de Enero de 2024, 6pm hora este de los EE.UU.»

«I cannot leave without telling you about my participation as a Voice Actress in the characters of Works of great significance and as a Lead Actress with the role of Rosita in “Rosita la Soltera” by Federico G. Lorca, nine roles among the Works released ( 2022 and 2023) and a tenth that is yet to be released: “Mariana de Pineda” with my role this time as Maid of the main actress Doña Mariana de Pineda y Muñoz that will be released on January 4, 2024, 6pm Eastern time The USA.»

Y mi certificación por mi actuación como actríz principal …

And my certification for my performance as a lead actress…


Así mismo, "Es maravilloso tener un deseo y una Ilusión en las Fiestas familiares. Con Salud, Amor, Paz y Prosperidad… 
¡Feliz Navidad 2023 y Próspero Año 2024!    
(¡…Aplausos y Sonrisas!)
 

Likewise, «It is wonderful to have a wish and an Illusion during family holidays. With Health, Love, Peace and Prosperity… Merry Christmas 2023 and Happy New Year 2024! (…Applause and Smiles!)

Mia Luna Celeste, Actriz, Escritora,
Columnista

Publicar un comentario

0 Comentarios